İçeriğe geç →

metnin normal karşılığı

95 görüntülenmeİşaret Dili
1
0 Yorum

“Bizim site her şey sizin bilmek gibi. Adı Uydu kent. Derin kuyu kule, ne güzel bir isim değil mi? Bizim site çok havalı. Zengin evler, alışveriş merkez, spor salon, çalışma yer, büyük ev, yüzme havuz, park, tenis yer gibi. Benim kolej o yer. Derin kuyu kolej. Hayat için istemek her şey var ama biz yaşamak var mı?
Söylemek ayıp. Biz aile hep beraber hayalet olmak. Böyle şeyler önemli değil artık. Ama uydu kent biz kalmak devam. Ben önce söylemek var aile. Hayalet biz. Eski bir ev taşınmak lazım. Ev uygun olmak lazım. Ama ben yaş 13 onlar dinlemek yok. Bilmek bu ev iyi. Anne ve babaannem başka bir ev olmak demek. Babam ve dedem memnun olmak. Baba çalışmak yer gitmek, eski iş iyi var mı bakmak. Baba büyük iş yer genel müdür. Dede park bahçe mezar ziyaret gezmek. Dayım hayalet bekar. Akşam sabah çok gezmek ünlü insan görmek. Ama ünlü insan dayı görmek yok ben dayı söylemek o kızmak var.
Benim abi isim Umut. Umut bir şey istemek hemen yapmak. Hemen heves var sonra değişmek moral bozuk var. İlginç fikir var. Fikir hep iyi sanmak Umut. Ben çocuk olmak sanmak ve kızlar bir şey sevmek Umut kızlar için hep aptal demek. Umut önce okul hoşlanmak sarı kız, Umut onun için farklı düşünmek). Umut yaş 16 ve o benim sinir bozmak var.
Şimdi hayalet hayat için kötü ne var beraber konuşmak lazım. Başka yok. Umut ve ben. Ben aile beraber ölmek miras kalmak. Akraba bizim miras almak onlar şimdi bilmek yok biz hayalet olmak. Abi ben bu konu için çalışmak var. Anne baba bilmek yok. Baba demek olmaz, insanlar biz görmek korkmak. Ama bizim önce ev taşınmak var akraba bizi görmek olur baba korkmaz var. Yalnız baba değil aile hep beraber korku var. Neden korku biz var anlamak yok ben. Hayalet korkmak olmaz. Hayalet korku yap olur.”

Cevaplanan soru
1
Alanson(anonim) 0 Yorum

Valla tüm metni tam anlayamadım ama kısmen anladıklarımı yazayım:
Oturdukları yerden memnun 13 yaşındaki bir çocuk bu. Nedense ailesi evi değiştirmek istiyor. Çocuğun lafını dinlemiyor ailesi. Dayısının ünlülerle konuştuğunu söylüyor. Ünlüden kastı duyabilen insanlar sanırım. Ünlü kelimesinin işareti ‘duyulmuş’ gibi bir şey:
bkz. https://isaretce.com/?s=%C3%BCnl%C3%BC
O duyanlarla konuşuyor ama çocuk onların dayısını çok da görmediklerini söylüyormuş. Dayısı kızıyor çocuğa herhalde böyle düşündüğü için. Hayaletten kasıt ne anlamadım. İnsanların onları görmediğinden bahsettiği için böyle bir kelime seçmiş olabilir.
Abisi var Umut diye. Sanırım sarışın bir kız Umuttan hoşlanıyor ama Umut karşılık vermediği gibi kötü de konuşuyor herhalde. Çocuk ona da kızmış.
Son paragrafı anlayamadım…

İşaret dilinden birebir çeviri yapmış gibi. Örnek:
‘Bilmek bu ev iyi.’ -> Bu evin iyi olduğunu biliyorum.
‘Anne ve babaannem başka bir ev olmak demek.’ -> Annem ve babaannem başka bir ev olsun diyor.
‘Umut bir şey istemek hemen yapmak.’ -> Umut istediğini yapıyor.
ve benzeri…

Başkalarının da fikirleri varsa okumak isterim.

Cevaplanan soru
1 cevaptan 1'ini inceliyorsun, tüm cevapları görmek için buraya tıklayın.
Cevabınızı yazın.